Vous êtes à Avignon ? deAuteurs, la SACD, Flanders Literature et Performing Arts Fund NL vous invitent à découvrir la mise en voix de La Fiancée polonaise, un texte magnifique de Jibbe Willems, auteur de théâtre contemporain néerlandais.
L'auteur
Auteur néerlandais diplômé en mise en scène du Conservatoire de Maastricht, Jibbe Willems travaille pour de nombreuses compagnies de théâtre adultes ou jeune public en tant qu’auteur dramatique. Ses œuvres sont traduites et jouées dans plusieurs pays.
En 2015, il est auteur associé au Toneelgroep Maastricht et participe à la création de l’événement Orde van de Dag. Son texte Apocalypso remporte le 2ème prix Kaas und Kappes en 2008; The Truth about Kate remporte le Artes Jongtheaterschrijfprijs. Waar het Vlakke Land gaat Plooien et De Poolse Bruid sont nominés pour le Toneelschrijfprijs (prix de l’écriture théâtrale) en 2015 et 2020.
Il navigue entre des registres et des styles très variés, chaque pièce nous emmenant ailleurs : la tragédie et l’humour, l’hyper-local et l’universel se rejoignent dans ses textes.
Le texte
La Fiancée polonaise est une adaptation du film éponyme de 1998 (De Poolse Bruid, réalisé par Karim Traïdia, écrit par Kees van der Hulst). La pièce raconte l’histoire d’une jeune femme polonaise qui fuit des bourreaux et qui trouve refuge chez un agriculteur taiseux et taciturne.
Au fil des dialogues naît une amitié puis un amour entre ces deux êtres solitaires et perdus.
La Fiancée polonaise a été nommé au Toneelschrijfprijs 2020 – la récompense la plus importante pour des textes dramatiques néerlandophones aux Pays-Bas et en Belgique. Le texte a également remporté le prix de la traduction française. Le jury était composé de lecteur·trices attaché·es à Ivre de mots, un projet de promotion des textes dramatiques néerlandais et flamands en France, soutenu par Performing Arts Fund NL, Flanders Literature & Flanders Arts Institute.
La lecture
Avec le soutien de deAuteurs et la SACD, l’œuvre de Jibbe Willems est à découvrir pour la première fois en français lors du Festival d’Avignon !
La Fiancée polonaise a été traduit par Mike Sens et Esther Gouarné, et sera lu par Marie-Paule Kumps & Jérôme de Falloise.
La lecture sera suivie par un entretien avec l’auteur.
En pratique
Vous êtes les bienvenu·es le samedi 9 juillet à 14h au Conservatoire d’Avignon (salle Debussy), 3 Rue du Général Leclerc
à Avignon.
Nous vous remercions de confirmer votre présence au plus tard pour le vendredi 8 juillet à l’adresse suivante:
Voir toutes nos propositions à Avignon
Vous êtes à Avignon ? deAuteurs, la SACD, Flanders Literature et Performing Arts Fund NL vous invitent à découvrir la mise en voix de La Fiancée polonaise, un texte magnifique de Jibbe Willems, auteur de théâtre contemporain néerlandais.
L'auteur
Auteur néerlandais diplômé en mise en scène du Conservatoire de Maastricht, Jibbe Willems travaille pour de nombreuses compagnies de théâtre adultes ou jeune public en tant qu’auteur dramatique. Ses œuvres sont traduites et jouées dans plusieurs pays.
En 2015, il est auteur associé au Toneelgroep Maastricht et participe à la création de l’événement Orde van de Dag. Son texte Apocalypso remporte le 2ème prix Kaas und Kappes en 2008; The Truth about Kate remporte le Artes Jongtheaterschrijfprijs. Waar het Vlakke Land gaat Plooien et De Poolse Bruid sont nominés pour le Toneelschrijfprijs (prix de l’écriture théâtrale) en 2015 et 2020.
Il navigue entre des registres et des styles très variés, chaque pièce nous emmenant ailleurs : la tragédie et l’humour, l’hyper-local et l’universel se rejoignent dans ses textes.
Le texte
La Fiancée polonaise est une adaptation du film éponyme de 1998 (De Poolse Bruid, réalisé par Karim Traïdia, écrit par Kees van der Hulst). La pièce raconte l’histoire d’une jeune femme polonaise qui fuit des bourreaux et qui trouve refuge chez un agriculteur taiseux et taciturne.
Au fil des dialogues naît une amitié puis un amour entre ces deux êtres solitaires et perdus.
La Fiancée polonaise a été nommé au Toneelschrijfprijs 2020 – la récompense la plus importante pour des textes dramatiques néerlandophones aux Pays-Bas et en Belgique. Le texte a également remporté le prix de la traduction française. Le jury était composé de lecteur·trices attaché·es à Ivre de mots, un projet de promotion des textes dramatiques néerlandais et flamands en France, soutenu par Performing Arts Fund NL, Flanders Literature & Flanders Arts Institute.
La lecture
Avec le soutien de deAuteurs et la SACD, l’œuvre de Jibbe Willems est à découvrir pour la première fois en français lors du Festival d’Avignon !
La Fiancée polonaise a été traduit par Mike Sens et Esther Gouarné, et sera lu par Marie-Paule Kumps & Jérôme de Falloise.
La lecture sera suivie par un entretien avec l’auteur.
En pratique
Vous êtes les bienvenu·es le samedi 9 juillet à 14h au Conservatoire d’Avignon (salle Debussy), 3 Rue du Général Leclerc
à Avignon.
Nous vous remercions de confirmer votre présence au plus tard pour le vendredi 8 juillet à l’adresse suivante: